Le traduzioni linguistiche in Qualitando

Di quali traduzioni parleremo in questo articolo?

  • Traduzione dei questionari e di tutti i testi a corredo dello stesso, dalla mail di invito alla compilazione alla mail con cui viene recapitato il buono sconto, solo per fare alcuni esempi
  • Traduzione del sondaggio sito, se lo hai attivato
  • Traduzione del portale informativo e di promozione di HotSpot Qualitando e/o del questionario per profilare i clienti al momento dell’accesso alla rete Wi-Fi

Perché te ne devi preoccupare e occupare?

Offrire ad ogni cliente i contenuti nella sua lingua aumenta sensibilmente la probabilità che compia le azioni che gli stai proponendo. Se credi di potertela cavare con la sola traduzione in lingua inglese,  i dati parlano chiaro: tra i nostri clienti, quelli che hanno tradotto i questionari nelle 4 principali lingue dei propri clienti, ottengono, in media, il 40% in più di interazioni rispetto a coloro che si sono limitati alla traduzione inglese. Ti abbiamo convinto? Buon lavoro!

Le traduzioni in inglese sono già pronte per qualsiasi piano tariffario tu abbia sottoscritto

Quando  crei un questionario, salvo tue modifiche rispetto al modello proposto, tutte le domande e tutti i testi a corredo dello stesso sono già tradotti professionalmente in inglese. Lo stesso dicasi per le informazioni che trovi nella sezione “Promuovi e Informa” relativa al portale del nostro HotSpot e a tutti i testi a corredo del processo di login dei clienti alla rete Wi-Fi.

Se ti sei abbonato al piano Premium, sono già pronte anche le traduzioni in spagnolo, tedesco e francese.

Vediamo come aggiornare le traduzioni se hai solo la traduzione in lingua inglese e ne volessi aggiungere altre oppure, se apporti modifiche ai nostri modelli.

Questi i percorsi in base all’area in cui devi lavorare.

Traduzioni questionario

  • Home Q-Box
  • Menù in alto, clicca su Questionari
  • Clicca sul nome del questionario e poi vai in Configura (menu alla tua sinistra), sottosezione Traduzioni (immagine 1)

Traduzioni portalinoHotSpot 

  • Home Q-Box
  • Menù in alto, clicca su HotSpot
  • Clicca su Promuovi e informa del menu alla tua sinisistra, sottosezione Gestione traduzioni   (immagine 2)

Traduzioni sondaggio sito

  • Home Q-Box
  • Menù in alto, clicca su Marketing
  • Clicca su Sondaggio Sito del menu alla tua sinisistra e poi clicca sul nome del sondaggio. Poi vai in Configura (menu alla tua sinistra), sottosezione Traduzioni.

Le traduzioni

IMMAGINE 1

Come vedi, la traduzione in inglese è già pronta e tradotta professionalmente da madrelingua. Ne hai evidenza in quanto nella colonna centrale (freccia azzurra), la modalità di traduzione è riportata come “MAN” (manuale).

 

Traduzione manuale

IMMAGINE 2

PER AGGIUNGERE NUOVE TRADUZIONI  utilizza il riquadro “Traduci in un’altra lingua” e fai scendere la tendina “Seleziona lingua”

Crea nuova traduzione

IMMAGINE 3

 Scegli la lingua di tuo interesse e clicca su Crea traduzione. Otterrai così la traduzione automatica per ciascuna lingua che selezionerai.  Ma non sarà perfetta quindi COME CORREGGERLA E PERFEZIONARLA?

Clicca sull’etichetta della lingua su cui intendi lavorare, esempio “Spagnolo”, troverai:

  • Freccia blu: testi italiani
  • Freccia rossa “Modo” :  “Auto” indica che il testo è stato tradotto con modalità automatica. Si trasformerà in “Man” se e quando modificherai la traduzione automatica
  • Freccia arancione: il testo frutto della traduzione automatica
  • Freccia viola “Modifica”:
    • Clicca su “Modifica” per modificare la traduzione automatica qualora tu lo reputi necessario.
    • Clicca sul pulsante centrale “Modo” finché da “Auto” l’etichetta verde non si trasforma in “Man”
    • Opera le opportune modifiche nel riquadro della traduzione (quello della freccia arancione)
    • Concludi cliccando su “Salva” che apparirà nell’ultima colonna a destra (quella della freccia viola)
   IMMAGINE 4

Ripeti queste operazioni per ciascuna lingua e ciascun riquadro sulla cui traduzione automatica intendi intervenire e hai concluso il tuo lavoro.

COME AGGIORNARE LE TRADUZIONI DOPO EVENTUALI MODIFICHE DEI NOSTRI MODELLI?

 Ogni qualvolta dovessi apportare una qualsiasi modifica ai testi base, siano essi di un questionario, di un sondaggio sito, o del portale informativo HotSpot, ti dovrai ricordare di verificare le relative traduzioni nelle diverse lingue.

Vai in “Traduzioni”

Clicca sull’etichetta di ogni singola lingua  (riquadro blu, immagine 5) e verifica, voce per voce, prestando particolare attenzione a:

  • Campi tradotti in modalità “Auto” (automatica). Questi li vedrai se avrai aggiunto nuove domande/voci/frasi. Questi riquadri  devo essere verificati ed eventualmente modificati (immagine 6 con sfondo verdino).
  • Campi tradotti con modalità “Man” (manuale), su cui a posteriori vengono apportate delle modifiche  (vengono evidenziati con sfondo giallo, come nell’immagine 6). Dovrai verificare corrispondenza tra modifiche effettuate sui testi base, riportati nella colonna a sinistra, e relativa traduzione manuale che avevi impostato, prima delle modifiche sui testi base. Sai già come apportare le opportune modifiche: clicca su “Modifica”, opera le modifiche, clicca su “Salva”

IMMAGINE 5

 

IMMAGINE 6

Nota bene: a controllo ultimato, sarai certo di aver compiuto tutte le operazioni di aggiornamento e modifica traduzioni, correttamente, quando in Gestione Traduzioni, visualizzerai Status Ok (cerchiato in verde, immagine qui sotto). Well done!

 

Sei abbonato al Piano Business? Valuta il piano Premium con le traduzioni professionali in spagnolo, tedesco e francese incluse. Importante? Si, leggi questo articolo
Stai sul pezzo
Ogni articolo, lo scriviamo per te.
Il team di esperti di Qualitando è sempre aggiornato sulle ultime novità in materia di marketing e reputazione.
Leggi gli approfondimenti e trova una risposta ad ogni tua domanda.
Upselling e Crosselling
Il trend delle recensioni estive: cosa dicono i dati
Recensioni sotto l’ombrellone
Storie di successo

Abbiamo il piacere di raccontarti l'esperienza di Gianluca, titolare del Bagno Chimera in Versilia, che dopo aver introdotto l'utilizzo del software Qualitando ha portato il suo servizio in spiaggia e al ristorante ad un livello superiore.

Intervista a Patrick Beriott, Marketing and Communication Director di Warrant Hub S.p.a. e Luca Carrara, General Manager di Villa Quaranta che si è avvalso della finanza agevolata.

In questa seconda parte di articolo abbiamo avuto il piacere di intervistare Alberto Giordani, titolare di Alpenresort Belvedere Spa Gourmet Dolomiti, sempre riguardo a come è cambiato e sta cambiando il check-in in hotel.

Studiamo e ricerchiamo,
poi insegniamo a te

Webinar

Per conoscere sempre più da vicino il mondo della comunicazione digitale che porta a risultati certi in termini di buona reputazione e di fatturato.

Formazione web

Ti insegniamo ad attivare, personalizzare e rendere tua ogni funzionalità del software Qualitando.